В испанской королевне, дочери испанского короля, исполнилось шестнадцать лет. Пора было выдавать ее замуж. Прослышали об этом женихи, и съехалось их с разных концов земли великое множество. Был тут и индийский раджа, и наследник французского престола, и португальский принц, и персидский шах, а князей да герцогов не перечесть. Последним приехал турецкий султан, старый и кривоногий. Королевна в щелочку смотрела на женихов, которых отец принимал в парадном зале, и хохотала до упа-ду. Только дважды она не смеялась. Первый раз, когда увидела португальского принца, потому что он был статен, красив и очень понравился королевне. Второй раз она не засмеялись, когда увидела турецкого султана — очень уж он был страшен. Отец королевны растерялся: все женихи знатны и богаты как тут выбрать достойного! Ведь он любил ко-ролевну так сильно, как всякий отец любит свою единственную дочь, есть у него корона или нет. Думал он три дня и, наконец, придумал. Пусть королевна бросит наугад золотой мячик. В кого он попадет, тот и станет ее мужем. Вот в назначенный день женихи собрались перед дворцом. Королевна вышла на балкон, и все женихи разом зажмурились, ослепленные ее красотой. Тут королевна и бросила свой золотой мячик. Метила она, конечно, в португальского принца. Да на беду рядом стоял турецкий султан. Увидев, куда летит мяч, он тес-но прижался к португальскому принцу. Мячик коснулся плеча принца, но — увы! — он коснулся и плеча хитрого турка. И вот оба предстали перед королем и его дочерью. Король был в смущении. Ведь всю эту затею с мячом он придумал, чтобы не надо было выбирать. Да к тому же его любимая дочка, глядя на двух своих женихов, то плакала, то смеялась, и король никак не мог понять, за кого же ей хочется замуж. — Ваше королевское величество, — сказал португальский принц, — я люблю вашу дочь и прошу ее руки. — Мне королевна нравится не меньше, — возразил турецкий султан. — Незачем такой прекрасной деви-це выходить замуж за желторотого юнца, который даже ни разу еще не был женат. Иное дело я — у меня сто жен, и я хорошо знаю, как с ними обращаться. Так что не сомневайтесь, ваше королевское величество, отдавайте свою дочку за меня. Но тут королевна твердо сказала: — Моим мужем может стать только тот, у кого я буду одна, как сердце в груди. И она посмотрела на португальского принца. Король наконец понял, чего хочет его дочь и ответил: — Ничего не поделаешь, ваше турецкое султанство, поищите себе сто первую жену в других краях, потому что свою дочь я вам не отдам. Турецкий султан страшно разгневался. Он в ярости топтал свою чалму и приговаривал, что лучшего об-ращения она и не заслуживает, если ее хозяина могут так унизить. Под конец он сказал королю: — Коль твоя дочь не досталась мне, так пусть не достается никому. С этими словами он подобрал свою чалму и ушел. А на следующий день испанская королевна тяжко заболела. Она худела и бледнела с каждым часом, глаза ее глубоко ввалились. Болезнь сводила ей тело, и королевна то и дело сгибалась, словно вязальщи-ца снопов. Лекари не знали, как назвать болезнь и как ее излечить. Тогда король в смятении ударил в колокол Совета. — Синьоры Совета! — сказал он. — Моя дочь чахнет день ото дня. Скажите, что мне делать. И мудрые синьоры Совета ответили: — Мы слышали, что в Италии при дворе одного из королей живет девушка по имени Розалинда. Она столь же прекрасна, сколь и мудра. Она разыскала пропавшую дочь этого короля и спасла ее. Пошлите за ней, может быть, она спасет и вашу дочь. — Прекрасно! — воскликнул король. — Ваш совет, синьоры Совета, пришелся мне по душе. Король хлопнул в ладоши и приказал тотчас снаряжать корабли. Послом к итальянскому королю он на-значил старейшего синьора Совета. Корабли уже поднимали якоря, когда король запыхавшись прибежал на берег. — Ах, старейший синьор Совета, ведь я чуть не позабыл вручить вам железную перчатку. Если тот ко-роль не согласится отпустить Розалинду, бросьте к его ногам перчатку в знак объявления войны. Посол поклонился королю, взял перчатку, и корабли отплыли. Перчатка и в самом деле чуть не пригодилась. Потому что король, названый отец Розалинды, наотрез отказался отпустить свою приемную дочь в Испанию. И быть бы войне, если бы сама Розалинда не вбежа-ла в зал. Услышав, зачем приехал посол, она сказала: — Не огорчайтесь, дорогой король, я съезжу в Испанию ненадолго. Может, я и помогу испанской коро-левне. И она так уговаривала короля, что он согласился. Вот приплыли корабли назад в Испанию. Сам испанский король и опечаленный португальский принц вышли встречать Розалинду. Только Розалинда ступила на берег, она сказала: — Ведите меня скорее к вашей дочери. И было самое время, потому что королевна совсем истаяла. «Это не простая болезнь, — сказала себе Розалинда, — тут что—то есть!» Она заперлась с королевной в ее покоях и велела, чтобы никто к ним не входил три дня и три ночи. Ис-панский король своими королевскими руками наложил на двери, ведущие в покои дочери, семь больших восковых печатей. И вот настал вечер. Розалинда хотела зажечь свечу, но у нее не оказалось ни кремня, ни огнива, ни тру-та. Она взглянула в окно и приметила далеко—далеко на холме тусклый огонек. Розалинда, недолго ду-мая, взяла свечу, выпрыгнула в окошко и побежала в ту сторону. Чем дальше она шла, тем ярче становил-ся огонь. А когда Розалинда подошла совсем близко, она увидела большой костер. На костре стоял огром-ный котел, в котором что—то кипело. Старый кривоногий турок в чалме помешивал варево и приговаривал что-то не по-итальянски, не по-испански, а по-своему, по-турецки. «Э, — подумала Розалинда, — не в этом ли котле тает жизнь испанской королевны?» И она сказала турку: — Ах, бедняжка, отдохни немножко, ты очень устал. — Я не могу отдохнуть, — ответил турок. — Я мешаю уже три месяца днем и ночью, ночью и днем. Ос-талось уже недолго. Скоро я уеду в свою Турцию, а то как бы мои сто жен не перессорились между собой. — Ну так давай я за тебя помешаю, — сказала Розалинда. — Мешай, мешай, но клянусь бородой Магомета, если ты будешь плохо мешать, я и тебя сварю в этом котле. Турок сел на землю, скрестив ноги, а Розалинда принялась усердно мешать сушеной совиной лапой во-нючее варево. — Хорошо я мешаю? — спросила она турка? — Мешай, мешай, — проворчал турок. — А ты поспи, — сказала Розалинда. Турок заснул. Тогда Розалинда взяла да и опрокинула котел с волшебным зельем прямо на турка. Ох, что тут было! Турок сразу стал худым, как щепка, весь ссохся и, наконец, превратился в кучу трухи. А Розалинда зажгла свечу от тлеющих угольков и бросилась бежать ко дворцу. Когда она вернулась, испанская королевна впервые за много дней спала спокойно, как дитя. На ее бледных щеках проступил румянец. В назначенный Розалиндой день испанский король сорвал семь печатей и открыл двери. На шею ему бросилась веселая и здоровая дочь. Король наградил Розалинду богатыми подарками и с почестями отправил в Италию. Испанская королев-на крепко обняла ее, расцеловала и просила не забывать, что в Испании у Розалинды есть названая се-стра. А португальский принц, ее жених, добавил: и названый брат. |